English follows below
Français suit ci-dessous
~~~~~~~~~~~~~~
Esther Maria
28-07-1916*
18-12-2015+
.
Aqui, sete anos sem vê-la
Lá, o Bem eterno a acolhê-la
A saudade é sinal sensível
De que o fim é impossível
..............
Mãos de Mãe
.
As mãos e o pão de cada dia
Para a merenda na escola
Essa lembrança me acaricia
Com a suavidade branca do papel
Tantas memórias em tropel
Dobrados os quatro cantos do amor
Tantos
Para nutrir o futuro
Com seu jeito protetor
Mãos de minha mãe, seus gestos
Com a nobreza do sentimento
Gestos de minha mãe, suas mãos
Com a firmeza do cumprimento
-MCVM 2015
~~~~~~~~~~~~~~~
Esther Maria
28-07-1916*
18-12-2015+
.
Here, seven years without seeing her
There, she is being eternal
"Saudade", the sensory signal
That the end is impractical
................
Mother's hands
.
The daily bread for school
Wrapped by my mother
Tenderness
The four corners of love folded
The paper to protect
Feeding the future
This remembrance caresses me
So many memories!
My mother's hands, her gestures
The noble sentiment
My mother's gestures, her hands
The firmness of accomplishment
-MCVM
~~~~~~~~~~~~~~
Esther Maria
28-07-1916*
18-12-2015+
.
Ici,
sept ans sans la voir
Là, elle est éternelle
"Saudade",
le signe sensoriel
Que la fin ne va pas l'avoir
.................
Mains
de Mère
.
Le
pain de chaque jour pour l’école
Enveloppé par ma mère, en
toute tendresse
Les quatre coins de l’amour pliés
Le papier
pour protéger
Nourrir l’avenir
Cette mémoire me caresse
Que
de souvenirs!
Les mains de ma mère, ses gestes
La
noblesse de sentiments
Les gestes de ma mère, ses mains
La
fermeté de l’accomplissement
-MCVM
Nenhum comentário:
Postar um comentário